Gringo : Diary Calendar2 octu 3limpiar banquetas washing sidewalks
en el cerebro in the brain
Carlos Fuentes wrote:Los carcomidos muros de adobe de los jacales en el campo mexicano ostentan, con asombrosa regularidad, anuncios de la Pepsi-Cola. De Quetzalcóatl a Pepsicóatl: al tiempo mítico del indigena se sobrepone el tiempo del calendario occidental, tiempo del progreso, tiempo lineal. With frightening regularity, the worm-eaten adobe walls of Mexican country huts display advertisements from Pepsi-Cola. From Quetzalcoatl to Pepsicoatl: the mythic time of the ancients is overlayed by western calendar time, a time of linear progress. ¿Pues que más pueda decir? Acá está mi locura personal. Que estamos mirando desde la frontera hasta la antigüedad. Que de aquí en la frontera andamos tras Mesoamérica. What more can I say? Here is my personal madness. That we are looking from the frontier into antiquity. That from here on the frontier we go after ancient America. Pero México ya se ha ido mucho más allá que ese entonces. La Patria ha pasado por la esclavitud y lujuria y riqueza colonial de la Nueva España. Por la locura de la ilustración y el humanismo. Se lo habián pisado el pueblo las botas delos caudillos sobre todo el Santa Ana entre otros hasta el masacre-mandilón de la señorota de las elefantes blancos quienquiera sabes todavia hay ruinas de pianos por todos lados incluso aquí. Hasta el momento del triomfo y victoria cuando mi querido nuevo mundo de mi migración del alma pueda perder todo si no WACHALE entre el tiburón del Caribe y el Tio del norte donde nací yo y mi primo gemelo Mikey. But Mexico has already gone far beyond that time. The homeland has passed through the slavery and lust and colonial riches of New Spain. Through the madness of the enlightenment and humanism. The boots of tyrants have stomped on the people above all Santa Ana among others even the Mister Massacre-henpecked he with the big mistress of white elephants whoever you know there are still ruins of pianos everywhere, even here. Until the moment of triumph and victory when my beloved new world of my migration of the soul might lose everything if it doesn't WATCH OUT between the shark of the Caribbean and the Uncle of the north where I was born and my identical cousin Mikey. Ay que barrrrrrbaro claro que no puedo escribir español, no. Oh how gawdawful clearly I cannot write in Spanish, no. Entonces no más quiero que habla otra vez Carlos Fuentes: Antes que en la vida política, esta capacidad de recreación creadora se ha manifestado poderosamente en nuestra vida artistica. La síntesis utópica y revolucionaria de nuestros tradiciones está en la base misma, por ejemplo, de los dos poemas más grandes y lúcidas de nuestra literatura contemporánea, Muerte sin fin de José Gorostiza y Piedra de sol de Octavio Paz: lucha del discurso líneal de occidente con el fantasma del tiempo cíclico indígena, creación de una espiral poética en la que tiempo y lenguaje, resistiéndose el uno al otro, no repiten el pasado sino que fundan de nuevo el origen; está en la base de la más valiosa tradición española, la erasmista, la de la locura hablando desde el corazón de la racionalidad, que es la tradición de Cervantes, Goya, Galdos, Buñuel, pero también la de Cortázar y la de Cuevas; está en la base de nuestra narrative moderna, que es transgresión de la norma épica por la herejía utópica: epopeya / espacio violadas por novela / utopía que crea su propio tiempo. México no está fatalmente abocado al tiempo de Pepsicóatl: el nuestro no es un país culturalmente huérfano; posee un rico acervo de donde extraer un nuevo modelo de desarollo. Before manifesting in political life, this capacity for creative re-creation has powerfully shown up in our artistic life. The utopian and revolutionary synthesis of our traditions is set on the same base, for example, of the two greatest and most lucid poems of our contemporary literature, Muerte sin fin by Jose Gorostiza and Piedra del sol by Octavio Paz: struggle of the linear western discourse with the phantom of cyclical ancient American time, creation of a poetic spiral in which time and language, resisting one another, do not repeat the past but newly create the origin; this in the foundation of the most noble Erasmistic Spanish tradition of madness speaking from the heart of rationality, which is the tradition of Cervantes, Goya, Galdos, Buñuel, but also of Cortázar and Cuevas; it is in the foundation of our modern narrative, which is a transgression of the epic norm by the utopian heresy: epic / space violated by novel / utopia which creates its own time. Mexico is not fatally swallowing the time of Pepsicoatl: our country is not a cultural orphan; it possesses a rich archive from which to extract a new model of development. Ay caray nunca puedo hablar ni escribir como ese maestro. Pero fijanse ya ha pasado treinta años, y más, desde cuando publicaba esa visión de Quetzalcóatl y Pepsicóatl, y hemos visto el fenomeno del maquiladora, el NAFTA/TLC, más inversión extranjero, más "privatización", más mercadotecnica global, y pues también más libertad de prensa, menos represión oficial, y una cosa casi tan inesperado como la caida del muro de Berlin, pues, la caida de los PRInosaurios y quizás el trionfo del partido derechisto, conservador, comercial e industrial del PAN. Pero realmente yo gringo no conozco nada de la politica ni el lenguaje. Tengo nada más la enorme fortuna de ser un testigo a este momento de cambio historico mientras que miro hacía atrás para andar tras Mesoamérica. Heaven knows I can never talk nor write like that great one. But look now, thirty years or more have passed since he published that vision of Quetzalcoatl and Pepsicoatl, and we have seen the maquiladora phenomenon, the NAFTA "free trade" treaty, more foreign investment, more "privatization," more global marketing, and well, also, more freedom of press, less official repression, and one thing almost as unexpected as the fall of the Berlin wall, the fall of the dinosaurs of the PRI and perhaps the triumph of the rightist, conservative, commercial and industrial party of PAN. But what really do I gringo know? Nothing about the politics or the language. I only have the enormous fortune of being a witness to this moment of historical change while looking backwards in order to go after ancient America. Y pues de ser un mexiloco gabacho enamorado con ese precioso otro mexicatl And well being a mexiloco yankee in love with this precious Aztec other
|